Traduction et survie - Walter Benjamin lit Marcel Proust

Traduction et survie - Walter Benjamin lit Marcel Proust

Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s'est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et sa « reproduction », ... + Saiba mais
de R$ 60,90por R$ 54,81 4x de R$ 13,70 sem juros Economize R$ 6,09

Descrição

Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s'est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et sa « reproduction », dont la traduction fait partie. Cette interrogation prend tout son sens à l'épreuve de l'oeuvre de Proust, tout entière baignée dans la problématique de la mémoire. Dans sa concision, l'essai de Daniel Wiedner établit un nouveau pont entre deux oeuvres, 'disparates', mais parmi les plus bouleversantes du XXe siècle.
Coleção: Eclats
ISBN: EUR
ISBN13: 9782841623587
Editora: Eclat, Editions L'
Dimensões: 100 x 150 (LxA)